일본인 (日本人) 이 스미마셍(すみません) 하는 이유는?
https://kaigaijinzai.net/blog/?p=81
위 일본어 원문에 따르면
1줄 요약: 그냥~ 입니다. 그냥 해본 말.
2줄 요약: 본인이 잘못을 했거나 안 했거나 자동으로 튀어나오는 말입니다.
이것은 실제로 미안하고 배상,책임질 마음이 있다는 뜻이 아닙니다.
그러나 외국의 사과 문화는 일본과 다릅니다. '사과=잘못을 인정한다=책임진다'는 생각입니다.
라고, 일본인이 말하네요 ㅋㅋ
일뽕들아, 혹시 틀린 번역했는 지 의심되면 니가 일본어 원문을 직접 읽어봐.
멍청하게 구글 번역기 기계적 번역 말고, 원문 일본어 뉘앙스 그대로..... OK?
오와비이타시마스 가 사죄합니다. 란 뜻에 가장 가깝습니다.
스미마셍은 "미안" 과 비슷한 뜻이지만 결코 사죄와 같이 심각한 의미를 가지고 있지는 않습니다.
외국 문자나 특이한 한문 (흔한 한자 말고) 쓰면 글자 다 잘려서 등록돼요.
위 일본어 문장은,
" 일본에서 일하는 외국인이, 미안합니다 라는 말을 잘 안 해서 일본인이 불쾌해 한다는데
외국인은 하나마나 한 의미없는 말로 " 미안하다 " 고 안 하고, 진짜로 잘못했을 때만
미안하다고 하고
일본은 그냥 아무 때나 automatic 으로 튀어나오는 말이 스미마셍이라는 내용입니다.
한국에서 아무 때나 그냥 " 죄송합니다. 사과하겠습니다 " 라고 하면
응? @@ ; 뭔 말이야? 라고 반응하지만요.
저는 실제로 일본에서 A 대기업 상사 부장에게 B 사 중견기업 직원이 말실수하여, 술자리에서 B 사의 부사장이 도게자 하며 사죄하는 것도 본적이 있고, 그 반대되는 심각한 케이스도 경험하여, 일어에서의 스미마셍이 얼마나 가볍고 의미 없음을 잘 알고 있습니다.
하지만, 일뽕들은 절대로 교화가 안되요. 그들만의 세상에서 살고 있기에. ㅜㅜ
https://m.blog.naver.com/stanoperla/222010657645
EXCUSE ME 는 시비걸 때도 쓴다, 뭣이여? 뭐라고 한 겨? 라는 의미로...
이게 .. 사과드립니다. 죄송합니다. 하며 꾸벅 인사할 때냐?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
실제로 돈 들어가는 문제에 대해서는 그런거 안함...
교수 강의에 지각 해도 변명을 하지 절대 쏘리 안함... 쏘리 하면 내책임이 되고 내 잘못이 되는데 익스큐즈를 하면 이유를 대고 외적인 이유를 댐.
0/2000자